The weather: useful idioms

Автор: · Дата: 10 Июль 2014 · Прокомментировать

The weather: useful idioms

Лето 2014 в Петербурге, мягко говоря, капризное, — совершенно непонятно, чего ждать от погоды завтра: петербуржцев в прямом смысле слова бросает то в жар, то в холод, и именно этот факт побудил меня поговорить о погоде. Знаете ли вы идиомы, включающие в себя погодные явления? Фразы, вроде русских «как снег на голову», «ветер в голове», «мороз по коже»? О таких фразеологизмах мы сегодня и поговорим.

Come rain or shine — в любом случае (что бы ни случилось)
E.g. I'll be there tomorrow — come rain or shine.

To save up for a rainy day — копить на чёрный день
E.g. I try to save about 10% of my salary for a rainy day.

To be snowed under — быть заваленным работой
E.g. I'm completely snowed under at work today.

To put something on ice — Откладывать что-либо
E.g. We've put a project on ice until we've spoken to the bank about getting the loan.

The tip of the iceberg — маленькая часть (толика) чего-либо (верхушка айсберга — мы тоже так говорим)
E.g. What I told you is just the tip of the iveberg — there's a lot more to it than you could imagine.

To have one's head in the clouds — витать в облаках
E.g. You've got your head in the clouds if you think they are going to accept all these changes.

A cloud on the horizon — причина для беспокойства (что-то, что произойдёт в будущем)
E.g. The only cloud on the horizon is the dental appointment I've got next week. I'm dreading it.

The calm before the storm — затишье перед бурей
E.g. She sat down to have a relaxing cup of coffee before the meeting so she could enjoy the calm before the storm.

Попутного вам ветра! Stay tuned!

При копировании материала упоминание автора и активная ссылка на сайт обязательны.

Вы можете опубликовать статью в своем блоге:

 

Рубрика: Idioms ·  



Оставить комментарий