12 важных выражений с глаголом «TO GO»

Автор: · Дата: 17 Июль 2014 · Пока нет комментариев

12 важных выражений с глаголом «TO GO»

Глагол «to go» один из самых известных и часто употребляемых в английском языке. Едва ли можно перечислить все значения этого мощного слова, но в моих планах сегодня рассказать о 12-ти простейших, но очень важных выражениях уровня intermediate, запомнив которые, вы существенно обогатите свой словарный запас. 1. «to go to» — идти, ехать, направляться куда-либо E.g. Did you go to the party last night? 2. «to go barefoot» — ходить босиком E.g. It was hot so we went barefoot. 3. «to go out with» — иметь романтические отношения с кем-либо (встречаться) E.g. She is going out with an eighty-year-old... Далее

Рубрика: Phrasal verbs, Words & phrases ·

The weather: useful idioms

Автор: · Дата: 10 Июль 2014 · Пока нет комментариев

The weather: useful idioms

Лето 2014 в Петербурге, мягко говоря, капризное, — совершенно непонятно, чего ждать от погоды завтра: петербуржцев в прямом смысле слова бросает то в жар, то в холод, и именно этот факт побудил меня поговорить о погоде. Знаете ли вы идиомы, включающие в себя погодные явления? Фразы, вроде русских «как снег на голову», «ветер в голове», «мороз по коже»? О таких фразеологизмах мы сегодня и поговорим. Come rain or shine — в любом случае (что бы ни случилось) E.g. I'll be there tomorrow — come rain or shine. To save up for a rainy day — копить на чёрный день E.g.... Далее

Рубрика: Idioms ·

«Эффект Стрейзанд»

Автор: · Дата: 8 Август 2013 · Пока нет комментариев

«Эффект Стрейзанд»

Выражение the “Streisand effect” появилось в далёком 2005 году как следствие истории, главной героиней которой оказалась всемирно известная певица и актриса Барбара Стрейзанд. 2003 год. В рамках проекта “California Coastal Records Project”, изучающего эрозию побережья, фотограф Кеннет Адельман отправляется на калифорнийское побережье, чтобы сделать снимки с воздуха. В итоге отснято 12 000 фотографий, на одной из которых запечатлён огромный дом Барбары Стрейзанд. Возмущённая Барбара воспринимает ситуацию как вторжение в личную жизнь и обращается в суд с требованием взыскать... Далее

Рубрика: Interesting facts, Words & phrases · Запись имеет метки:

О маленьких радостях (AistBox, июль 2013)

Автор: · Дата: 25 Июль 2013 · Есть 2 коммент.

О маленьких радостях (AistBox, июль 2013)

Отложим английский язык и поговорим о детях. Да-да, вот так неожиданно я решила поговорить о сокровенном. Три месяца назад я стала мамой. Произносить эти слова или писать о том, что я — мама пока тяжело, — всё ещё не верится. Помню, как мы с сыном возвращались домой из роддома: вокруг те же дома, те же люди, да и я сама та же, а жизнь вдруг стала другой. И дело даже не в ответственности, а в радости, которая обрушивается, как снежная лавина. С появлением ребёнка моя жизнь стала праздником. Как любая заботливая мама, я хочу, чтобы у моего малыша... Далее

Рубрика: Review ·

Фильмы в изучении английского языка

Автор: · Дата: 5 Июль 2013 · Пока нет комментариев

Фильмы в изучении английского языка

Не секрет, что просмотр фильмов и ТВ-программ в оригинале — это эффективный способ улучшить знания английского языка.  Но давайте разберёмся: как фильмы помогают в изучении английского языка и как “правильно” смотреть фильмы, чтобы был результат? Удовольствие Интересное воспринимается проще. В отличие от скучного учебника, навязанного школьной программой или преподавателем, фильм можно выбрать. Вас никто не заставит смотреть нашумевшую в своё время драму “P.S. I love you” или ставшую классикой мелодраму “Sweet November”, если вы предпочитаете... Далее

Рубрика: How to...? · Запись имеет метки: , ,

Work & job: what's the difference?

Автор: · Дата: 4 Июль 2013 · Пока нет комментариев

Work & job: what's the difference?

Рано или поздно с этим вопросом сталкивается каждый человек, который изучает или преподаёт английский язык. Действительно, даже если ты сам этот вопрос по какой-то причине «обошёл», всегда найдётся кто-то, кто спросит – в чём же разница между словами work и job? Ну, во-первых, несмотря на то, что оба слова переводятся на русский словом «работа», с грамматической точки зрения они разные: work – глагол или неисчисляемое существительное job – только существительное. Во-вторых,  work – это деятельность, направленная на  достижение какой-либо цели, а не то,... Далее

Рубрика: What's the difference? · Запись имеет метки: , ,

VERBS: REMEMBER, STOP & TRY

Автор: · Дата: 3 Июль 2013 · Пока нет комментариев

VERBS: REMEMBER, STOP & TRY

В английском языке огромное количество подводных камней, о которые изучающие язык нередко спотыкаются. Это происходит из-за недостатка информации и этого не нужно бояться – на пути к цели преодоление препятствий неизбежно. Чтобы в дальнейшем было проще, мы рассмотрим несколько таких подводных камешков. Сразу оговорюсь, что, несмотря на то, что материал кажется простым, ошибки в нём допускают даже те, кто говорит на английском свободно. Наверное, каждый из нас на уроках английского в школе слышал от учителя грозное “stop talking!” Но почему после... Далее

Рубрика: Grammar · Запись имеет метки: , ,

Introductions: как представиться на английском?

Автор: · Дата: 18 Июнь 2013 · Пока нет комментариев

Introductions: как представиться на английском?

Первое знакомство может быть самым трудным и самым важным. Тем более – на иностранном языке. Представиться на английском можно по-разному, но важно различать деловое (formal) и дружеское (informal) общение. Рассмотрим фразы, которые используются в деловом общении. Представить себя: Let me introduce myself. My name is… Позвольте представиться. Меня зовут… I just wanted to introduce myself. My name is … Я хотел представиться. Меня зовут… Good morning/good afternoon/good evening. My name is… Доброе утро/добрый день/добрый вечер. Меня зовут… Представить других: Have you met my colleague John? Вы знакомы с моим коллегой Джоном? I’d... Далее

Рубрика: Business, How to...?, Videos, Words & phrases · Запись имеет метки: , ,

Неведомая болезнь «baby lag»

Автор: · Дата: 12 Май 2013 · Пока нет комментариев

Неведомая болезнь «baby lag»

И всё же, английский язык удивительный! Сегодня я открыла для себя ещё одно интересное словосочетание — «baby lag». Если вы обладаете минимальным словарным запасом, то наверняка сразу вспомнится словосочетание «jet lag» —  расстройство суточных биоритмов, вызванное сменой часовых поясов (например, после долгого перелёта на самолёте). Да, между этими двумя словосочетаниями есть связь. «Baby lag» — это тоже расстройство, усталость и хронический недосып, вызванные необходимостью укачивать ребёнка :) Человек, который «страдает»... Далее

Рубрика: Slang, Words & phrases · Запись имеет метки: ,